Любовь Калиничева
 Самые вкусные яблоки в моей жизни
Первый раз я, Любовь Владимировна Калиничева, 1951 года рождения, посетила Эстонию в 1979 году, когда приехала к подруге в гости. Была поражена чистотой и порядком на улицах, изобилием продуктов в магазинах. Подумалось, райское место по сравнению с суровым Севером. Уже в то время загорелась желанием сюда перебраться, однако надо было доработать 15 т.н. «северных» лет, чтобы получать льготную пенсию. В декабре 1986 года мы с подругой обошли все здешние районные и городские отделы народного образования, но учительских вакансий не было.  Однако если очень-очень хочется, то обязательно получится: в сентябре 1987 года в Эстонии стали открывать классы для шестилеток, вспомнили и обо мне, пригласили на работу учителем начальных классов в средней школе №1 города Кивиыли. В течении 3 месяцев мне предоставили отдельную комнату, прописали.
Пока решался вопрос с пропиской мне часто приходилось шагать от школы до завода через  яблоневый парк, где прямо на земле валялись красивые, румяные яблоки. Мне было стыдно, но не могла я удержаться, подбирала и ела эти яблоки. Это были, наверное, самые вкусные яблоки в моей жизни. Особенно, когда вспоминался Север, где так не хватало витаминов, а если и привозили туда яблоки, то были страшного вида, полугнилые или подмороженные. Так что яблоки в Кивиыли я ела вперемежку со слезами. Меня все удивляло в здешних краях. И буйство осенней природы, и то, что осень так долго не уступала свои права зиме.
На базе детсада я занималась с детками шести лет, которые хоть и числились школьниками, но жили по режиму детсада. Мы с детьми много гуляли в лесу, в отработанных карьерах, где рассматривали листики, травинки, насекомых. В выходные, сев на автобус, я продолжала знакомство с соседними городами и весями.
Я не только учила, но училась сама.  На курсах эстонского языка, куда я пошла по собственной инициативе. Только вот языковая среда в Ида-Вирумаа в 1987 году... Ну, всем понятно, что довольно редко можно было слышать эстонскую речь.  Хорошо помню свое первое, якобы эстонское, слово «täna», произнесенное в автобусе, помню и то, что все пассажиры мучительно решали ребус: что означает слово «täna»? Потом я пошла еще на одни языковые курсы и даже сдала экзамен на категорию «С». Это были единственные интенсивные курсы, после которых я смогла произнести кое-какие предложения на эстонском языке. Этих языковых курсов у меня было много, но на всех остальных изучали только грамматику, но не учили говорить. Сейчас среди моих знакомых и друзей много эстонцев, но все они понимают, насколько трудно мне выразить свои мысли и чувства на эстонском, и им легче общаться со мной на русском языке. Мне вообще всегда везло на добрых и отзывчивых людей.
24 года прошло с той поры, как приехала сюда. Было в жизни всякое, но в моей душе осталось только хорошее. Я теперь уже стала местной, и хотя я, русская, гражданка Российской Федерации, но в Сибирь езжу в гости. Хотелось бы, конечно, ездить почаще, так как там остались родные и друзья. Правда, теперь, когда есть Интернет, связь поддерживать легче. Родные приезжали ко мне в гости, в прошлом году свою школьную подругу знакомила с Эстонией.
Мне хочется призвать всех, кто поселился жить здесь, беречь и любить этот край. Если еще кто-то приехал сюда из районов Крайнего Севера и из Сибири, то с удовольствием пообщаемся с земляками и обменяемся своими впечатлениями. Человек я открытый, мои контактные данные: 
тел. 58042051
 e-mail: l.kalinicheva@gmail.com
Проект поддерживают Европейский Союз, Министерство Културы, Фонд интеграции и миграции  "Наши люди", Европейский фонд интеграции граждан третьих стран