Любовь Татьянина
Haдо просто быть Человеком всегда и везде
1. Где Вы жили до того, как оказались в Эстонии? Что помните о той жизни?
Нам с мужем по 60 лет. Родом мы из Западной Сибири. По возрасту видно, что мы послевоенные дети, и наши родители, воевавшие в действующей армии и выжившие, сделали все, чтобы наше детство и дальнейшая жизнь были счастливыми. Так оно и случилось - мы посещали лучший детсад в мире(при нем был сад,огород и пасека, где воспитатели и дети, в силу своих возможностей, делали все сами не из необходимости, а из интереса), мы учились на 4 и 5 в отличной политехнической школе и закончили прославленный вуз по одной специальности.
2. Когда Вы приехали жить в Эстонию?
Мы переехали в Эстонию в 1977 году,  уже будучи женатыми и имея трехлетнего ребенка.
3.Что подтолкнуло Вас сделать выбор в пользу Эстонии в качестве нового дома?
Мы были приглашены на работу в качестве молодых специалистов. Подтолкнула нас перспектива роста как специалистов и реальная возможность получить хорошее жилье. 
И что греха таить - из всех союзных республик Эстония просто процветала.
4. Что Вы знали об Эстонии до того, как здесь оказались?
Здесь жили близкие родственники мужа. Побывав в Эстонии еще до переезда, мы увидели высокий уровень общей культуры.
5. Оказалась ли жизнь в Эстонии такой, как Вы её себе представляли? Или же были сюрпризы? Какие?
Карьерный рост сотоялся, квартиру мы получили, здесь родился наш второй ребенок. Мы удачно влились в рабочую и культурную среду, путешествовали по Прибалтике, участвовали в певческих праздниках. Жизнь только радовала. 
Сюрпризом было полное отсутствие возможности выучить эстонский язык - ни курсов, ни пособий. А сколько повседневного общения на эстонском в Ида-Вирумаа?  И по сей день столько же. 
Я была реально заинтересована изучать язык, т.к. в то время хорошо знала английский и была способна к изучению языков самостоятельно. Но время шло, никто на работе этого не требовал. Я быстро выучила цифры, дни, продукты и многое другое, но разговаривать не приходилось. 
6. Какими были Ваши самые первые впечатления об Эстонии?
По темпераменту мы чувствовали себя ближе к эстонцам, чем к своим братьям-славянам - воспитаны мы были в уважении к людям и в уравновешенном общении с людьми, поэтому никогда у нас не было конфликтов ни на бытовом, ни на производственном уровне. 
Природа Эстонии мало отличается от сибирской, правда, климат хуже, но зато море рядом! 
Жизнь складывалась успешно.
7. Чем Вы занялись, прибыв в Эстонию - вышли на работу или же начали учиться? Как и где обустраивали жилье?
Работали на промышленном предприятии, карьера у обоих была стремительная. Получили большую хорошую квартиру в центре города.
8. Какими были первые соприкосновения с эстонцами?
По соседству с нами жили в основном русские, а вот рабочие коллективы были смешанные - 50 на 50. И поскольку мы очень быстро стали руководителями производства, нам приходилось организовывать работу иногда сотни (и более) людей и отвечать за эту работу. И ни я, ни мой муж не можем вспомнить ни одного случая, чтобы нам не удалось договориться с нашими подчиненными - будь то эстонцы или люди других национальностей. Надо просто быть Человеком всегда и везде, и все отношения будут складываться успешно.
9. Как сложились Ваша дальнейшая жизнь и работа в Эстонии?
Вот тут начинается самое интересное. После отделения Эстонии мы продолжали работать на тех же местах, дети заканчивали школу. 
С мамой мужа в Сибири случился инфаркт, она в то время жила одна, и муж был вынужден уехать, чтобы ухаживать за ней. Это случилось в 1992 году, он рассчитался, выписался из квартиры. И тут грянули настоящие границы между Россией и Эстонией. 
Вскоре мама мужа умерла, а нам пришлось 10 лет ждать и доказывать политикам и чиновникам, что мы семья и хотим продолжать жить в Эстонии, где мы приносили пользу как работники, где построили свой очаг, и где выросли наши дети. 
Не буду описывать наше восприятие отказов на обратный въезд мужа, нас поддерживало только то, что он там имел жилье и работу, каждый отпуск приезжал к нам через визовые тернии, и мы все взяли российское гражданство, чтобы ездить к нему. 
На исходе 10 лет разлуки и 6 месяцев со дня подачи очередного ходатайства на возврат, муж получил разрешение на возвращение благодаря тому,  что в связи с приближающимся вступлением Эстонии в Евросоюз была отменена квота на въезд при воссоединении семьи.
10. Вы до сих пор поддерживаете связь с друзьями и родственниками из страны, где Вы раньше жили?
Связь с друзьями и родственниками поддерживаем в основном по телефону и электронной почте.
18. Поле для дополнительных заметок. Будь-то описание стечения обстоятельств, сильной любви или любого яркого момента, который в первую очередь возникает в Вашей памяти в связи с Эстонией. 
Когда я ждала ответ на последний наш запрос о возвращении мужа, 14 июня (день депортации) я услушала по Радио 4 рассказ одной женщины, которая ребенком вместе с семьей была депортирована в Сибирь недалеко от моих родных мест. Спокойно, без всякой злости эта женщина рассказывала о том, как они выживали там, и как сибиряки помогали им выжить, приспособиться к сибирским морозам, прокормиться сбором ягод и грибов, ведь в те тяжелые годы и русским на своей земле было нелегко. Как они, как и местные дети, находили чему радоваться, во что играть и как учиться на неродном языке. Их семье удалось вернуться и построить благополучную жизнь на Родине. И я подумала тогда: "Спасибо тебе, милая женщина, что не проклинаешь простых и добрых людей, моих земляков, - ведь я уже своими десятью годами рассчиталась за твою судьбу." А 22 июня мы получили разрешение на возвращение мужа к нам. Ему по старой памяти предложили работу на том же предприятии. Дети наши живут своими семьями, работают в смешанных коллективах, говорят на русском, эстонском и английском, у нас 4 внуков. Дай бог нам всем, независимо от национальности и языка, и дальше жить долго, дружно и счастливо. Моя жизнь, несмотря ни на что, счастливая. 
И еще о языках. Мы с мужем много путешествуем в последние годы, и люди, если они ЛЮДИ, умеют и хотят общаться без языковых препятствий. Несмотря на все языковые требования, с нами в Эстонии не перестали говорить по-русски ни в больнице, ни в аптеке, ни в банках, нигде - где люди хотят договориться. Недавно мы 4 дня провели в Литве, посетили 5 различные городов как автотуристы. Вся информация в стране, кроме туристических буклетов, только на литовском. Но персонал гостиниц, люди на пляжах, на улицах, продавцы в магазинах стараются хорошо ли, плохо ли использовать русский наравне с английским, чтобы помочь приезжим. ЗДОРОВО! То же самое мы наблюдаем по всей Европе (я побывала уже в 15 странах). 
Я еще раз повторю, что "надо просто быть Человеком всегда и везде". Пусть это и будет заголовком моего рассказа. 

Проект поддерживают Европейский Союз, Министерство Културы, Фонд интеграции и миграции  "Наши люди", Европейский фонд интеграции граждан третьих стран