Сесилия Раса Унт (Иванаускайте)
Юношеское легкомыслие и любознательность...

Родилась в 1939 году в городе Юрбаркасе, в Литве. Детство было тесно связано с католической церковью. У меня много воспоминаний, оставшихся с детства и юности.
В Эстонию приехала в 1960 году с мужем Антсом Унтом, кто в тот же год закончил ТПИ, а я Вильнюсский Университет (по специальности литовский филолог). При принятии решения главную роль сыграли юношеское легкомыслие и любознательность, а также перспективы создания новой жизни. До приезда в Эстонию знала, что здесь высокий уровень культуры, люди сдержанные и советский режим им не по нраву. Эти первые представления более-менее оказались правдивыми. Правда и сюрпризы случались каждый день. 

Первые дни совместной жизни проходили в Калласте, в русскоязычном окружении. Я попросила своего мужа, чтобы мы скорее поехали дальше, чтобы я смогла увидеть эстонцев и услышать эстонскую речь. Вильнюс-Суйслепа-Калласте-Тюри-Таллинн… По этой дороге покатилось мое литовское приданое. 

“Бабетта идет на войну” – кричали русские ученики из окон русской школы. Молодая литовка, приехавшая жить в Эстонию, работала в русской школе преподавателем немецкого… Как долго?!
После свадьбы брата мужа в Таллинне, стали искать себе место жительства. Cнимали комнату в Копли походившую на гроб, в доме русского рыбака. Найти работу было невозможно. В итоге устроилась воспитателем в Таллиннскую школу-интернат на улице Вабадусе, где опять было много русских… 
Потом взяли контролером на предприятие „Eesti Kaabel“, где моими коллегами были только эстонки и где я продержалась 10 лет. Низко кланяюсь моим первым учителям эстонского – простым фабричным работницам, по сей день глубоко их уважаю.
Как родители и родные Антса, так и вышеупомянутые эстонцы, окружавшие меня, относились ко мне с уважением и интересом. 
В 1963 родился наш первый сын Тоомас, в 1966 сын Мариус и 1971 третий сын, которого в честь отца назвали Антсом. Дома говорили на эстонском и литовском. Хотя в семейном кругу также звучали английский, немецкий, русский, шведский, финский языки, потому что кто-нибудь из нас либо знал либо как раз их учил.  
С 1980 года я была членом Эстонского Литовского Общества, а с 1995 уже его представителем.  
Активно участвовала в форуме эстонских народов в 1988, позже в конференциях Народного Фронта и Литовского Саюдиса.
Перевела несколько книг с эстонского на литовский и составила эстонско-литовский разговорник. Последним рабочим местом у меня было первое посольство Литовской Республики в Таллинне (1990-1994). 
В 2002 получила грамоту от министра Эстонии, за заслуги перед Литвой была награждена рыцарским  орденом (16.02.2004) и знаком отличия на 25-ый юбилей Эстонского Литовского Общества.  
Конечно мы общаемся со всеми моими литовскими родственниками, друзьями молодости и почти каждый год их навещаем. 

Проект поддерживают Европейский Союз, Министерство Културы, Фонд интеграции и миграции  "Наши люди", Европейский фонд интеграции граждан третьих стран